MÜZİK

Bir Bakar mısınız? Bu Şarkıların Bir Anlamı Olmalı!

Bazı şarkılar var ki bin defa dinledikten sonra “bu şarkı ne anlatıyor?” sorusunun cevabını veremiyorsunuz. Kimisi doğası gereği, kolay dinlenmesi açısından, karmaşıklıktan uzak, kimisi de anlaşılmamayı kendine has bir tarz olarak benimsemiş. Güzel, çirkin ayırmıyorum ama aşağıdaki şarkıların altında gizli bir anlam var da ben çözemiyorum gibi geliyor. Naçizane geyiklerimi sizlerle paylaşıyorum,yardımlarınızı bekliyorum.

Serdar Ortaç –Poşet

Ben ne sana taparım ne seni ararım ne trip atarım
Sen ne beni oyala ne omuz ovala işime bakarım
(Buraya kadar anlaşılır, rahat olalım,ilişkimizi akışına bırakalım diyor.)

Ben o nazı çekemem günaha giremem kötü söz edemem
Aşk bu kızıl ötesi yaralı müzesi hareket edemem
(Bende bir problem yok, ama sen biraz fazla nazlısın. Bu da aşkımızı yaralıyor. Daha önceden de yaralarım vardı. Sanatçı müzeyle buna atıfta bulunuyor sanırım. Kızıl ötesi kısmını hiçbir boyutta anlayamadım.)

Acılarım heveste güneş açar aheste bir kapalı kafesteyim
Topu topu bi deste ara sıra bi besle iki nota bir besteyim
(Hani ilişkimiz bitmiş olabilir ama beste yapmak için de ilhama ihtiyacım var bebeğim)

Seni çöpe atacağım poşete yazık
Bi sigara yakacağım ateşe yazık
(Tekrar, ayrılık kısmına döndük. Arada çok fena bir olay oldu herhalde.)

Aşk gidene acımak mı?
Bu yükü taşımak mı?
Yarayı kaşımak mı?
Sor iyisi çıkacak mı?
İçime akacak mı?
Ve güneş açacak mı?
(Aşkı aramaya devam ediyoruz. Bu şarkıda da bulamadık ne yazık ki.)

Vega - K9 (yüxexes)

Vega – K9

Yüzüme ne kadar sert…
Yüzüme ne kadar tatlı
Bakarsan bak dert ya bakmazsan? (Baksan da, bakmasan da üzüleceğim. Melankolik bir insanım.)
“Geldim, gördüm, sen!” dediysen
Zor dünyamın takdiriysen
Şimdi sihrim sonra zehrim olabilirsin (İlişkiler zor, şimdi canım cicim olabiliriz, ama peki ya sonra ey yar?)
Yüzüme ne kadar sert…
Yüzüme ne kadar tatlı bakarsan bak dert
Bakmazsan da kötü
Yine sen gel sen olsan
Bana bile bile şer olsan
Dibe vursam, dip olsam
Dibe vura vura yorulsam
Ben bu dertten (yok!) ölmem ama…
Arada bir defa da çek,çek,çek fişimi fişimi lütfen… (Yani en basitinden burada sevgiliden bir reset ricası var gibi. Ama tam anlamadım yaşam destek ünitesiyle ilgili bir vekalette olabilir. Çözemedim)

Shakira – Hips Don’t Lie

I never really knew that she could dance like this
She makes a man wants to speak Spanish
Como se llama (si), bonita (si), mi casa (si, Shakira Shakira), su casa
Shakira, Shakira (Shakira o kadar güzel dans ediyor ki, en azından 2 kur İspanyolca’yı hak ediyor.)

Oh baby when you talk like that
You make a woman go mad
So be wise and keep on
Reading the signs of my body (Shakira kendini en iyi kalçalarıyla ifade ettiğini itiraf ediyor.)

And I’m on tonight
You know my hips don’t lie
And I’m starting to feel it’s right
All the attraction, the tension
Don’t you see baby, this is perfection (Bu gece, yine kalçalar hareket halinde, her şey mükemmel. Tabi ki yine bu mükemmellik Shakira’nın kalçalarından yayılıyor.)

Hey Girl, I can see your body moving
And it’s driving me crazy
And I didn’t have the slightest idea
Until I saw you dancing (Yok daha fazla dayanamıyorum. Olay tamamen kalçalarla ilgili. Shakira’nın kalçalarına yeterince bakarsanız, hayatın anlamının orada gizli olduğunu anlayacaksınız.)

The Presidents of the United States of America - Peaches (Official Music Video)

The Presidents of the United States of America – Peaches

Movin’ to the country,
gonna eat a lot of peaches
Movin’ to the country,
Gonna eat me a lot of peaches
Movin’ to the country,
gonna eat a lot of peaches
Movin’ to the country,
gonna eat a lot of peaches (Arkadaşların kasabaya taşınıp, beş öğün şeftali yeme hayalleri var.)

Peaches come from a can,
they were put there by a man
In a factory downtown
If I had my little way,
I’d eat peaches every day
Sun-soakin’ bulges in the shade (Amerika’da meyve üretiminde sıkıntı var. Şehirde şeftaliyi konserveden yiyen dostlarımızın vitamini eksik kalıyor.)

Take a little nap where the roots all twist
Squished a rotten peach in my fist
And dreamed about you, woman,
I poked my finger down inside
Make a little room for an ant to hide
Nature’s candy in my hand or can or a pie (Şimdi burada işler biraz karışıyor. Şeftali sevgisi yar hasretine dönüşüyor. Bir dakika, bir dakika, bu şarkı hiçbir zaman şeftaliyle ilgili olmamış. Burada aşırı erotizmden geri basıyorum.)